Doctoral thesis
- Title: L’influence de la distance entre langues-cultures sur la traduction : le cas des références culturelles dans les films québécois sous-titrés pour le Japon et pour l’Amérique du Nord anglophone
[The influence of distance between languages and cultures on translation: the case of cultural references in Québec films subtitled for Japan and for English-speaking North America] (tentative title) - Academic advisors:
- Georges L. Bastin (Université de Montréal, Montreal, Canada)
- Kazuko Ogura (Rikkyō University, Tokyo, Japan)
Scholarly publications
- Lehoux-Jobin, Etienne (sous presse). Influence de la distance entre langues-cultures sur la traduction : le cas des références culturelles dans les sous-titres japonais et anglais de films québécois [翻訳に対する言語文化的距離の影響―ケベック映画の日本語字幕と英語字幕における文化要素の事例―]. Revue japonaise des études québécoises [ケベック研究], no. 13.
- Lehoux-Jobin, Etienne (sous presse). La pratique terminologique des traducteurs japonais-français, d’hier à aujourd’hui [mise à jour de Lehoux-Jobin, 2013]. Actes du XXVIIIe colloque des Journées de linguistique.
- Lehoux-Jobin, Etienne (2020). Le concept de culture dans le discours traductologique : analyse comparative des courants fonctionnaliste et descriptif. ScriptUM, no. 4, p. 119-137. Repéré à https://scriptum.vocum.ca/index.php/scriptum/article/view/78
- Gagnon, Chantal et Lehoux-Jobin, Etienne (2020). Translating Identity in Political Discourse. Dans Meng Ji et Sara Laviosa (dir.), The Oxford Handbook of Translation and Social Practices (p. 149-167). New York : Oxford University Press. Repéré à http://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780190067205.013.27
- Gagnon, Chantal et Lehoux-Jobin, Etienne (2019). La traduction des discours politiques classiques de l’histoire du temps présent : contexte canadien. Babel, vol. 65, no. 3, p. 355-373. Repéré à http://doi.org/10.1075/babel.00094.gag
- Lehoux-Jobin, Etienne et Francoeur, Aline (2016). L’adaptation des livres de cuisine européens de langue française pour le public québécois : premier survol. Dans Aline Francoeur (dir.), Adaptation dans les espaces francophones : Formes, expressions et diffusion (p. 137-159). Québec, Canada : Presses de l’Université Laval. Voir https://www.pulaval.com/produit/adaptation-de-l-expression-francaise-dans-les-cultures-francophones
- Lehoux-Jobin, Etienne (2013). La terminologie japonais-français : un état des lieux. Jeunes chercheurs de l’Association canadienne de traductologie. Repéré à http://act-cats.ca/wp-content/uploads/2015/04/Lehoux-Jobin-Terminologie-japonais-francais.pdf
Book reviews
- Lehoux-Jobin, Etienne (2020). Book review of [Shinohara, Yuko (篠原有子) (2018): 映画字幕の翻訳学-日本映画と英語字幕 (Eigajimaku no hon’yakugaku: nihon’eiga to eigojimaku) [The translation studies of film subtitling: Japanese films and English subtitles]. Kyoto: Koyo Shobo (晃洋書房).] Meta, vol. 65, no. 3, p. 771-774. Repéré à https://doi.org/10.7202/1077415ar
- Lehoux-Jobin, Etienne (2020). Compte rendu de [Chesterman, Andrew. (2017). Reflections on Translation Theory: Selected papers 1993–2014. Amsterdam et Philadelphie : John Benjamins.] Meta, vol. 65, no. 1., p. 258-261. Repéré à https://doi.org/10.7202/1073645ar
- Lehoux-Jobin, Etienne (2019). Compte rendu de [Nord, Christiane. (1997/2018). Translating as a Purposeful Activity: Functionalist approaches explained (2e éd.). Abingdon et New York : Routledge.] Meta, vol. 64, no. 2, p. 565-567. Repéré à https://doi.org/10.7202/1068209ar
Scholarly presentations
- Lehoux-Jobin, Etienne (June 2019). Cinéma québécois au Japon : quelques perspectives traductologiques inspirées du concept de « culture matérielle ». Paper presented at the 32nd Annual Conference of the Canadian Association for Translation Studies, Vancouver, Canada.
- Lehoux-Jobin, Etienne (November 2017). Traduire de l’anglais ou du japonais, du pareil au même? La notion de « distance » entre langues-cultures en traduction. Paper presented at the 4e colloque VocUM, Montreal, Canada.
- Lehoux-Jobin, Etienne (March 2014). La terminologie japonais-français : un état des lieux. Paper presented at the XXVIIIe colloque des Journées de linguistique, Quebec City, Canada.
- Lehoux-Jobin, Etienne (March 2013). L’adaptation des livres de cuisine d’une francophonie à l’autre : le jeu en vaut-il la chandelle?. Paper presented at the XXVIIe colloque des Journées de linguistique, Quebec City, Canada.
Scholarships and awards
- Bourse du programme d’aide à la diffusion des résultats de recherche, 2019, Département de linguistique et de traduction, Université de Montréal, Montreal, Canada.
- Bourse PARSECS (Programme d’aide au rayonnement du savoir étudiant des cycles supérieurs), 2019, Fonds d’investissement des cycles supérieurs de l’Université de Montréal (FICSUM), Université de Montréal, Montreal, Canada.
- Research Student Scholarship, 2019-2021, Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (MEXT), Japon.
- Bourse Nissan [Nissan Scholarship], 2018, Nissan Canada Foundation and Faculté des études supérieures et postdoctorales (FESP), Université de Montréal, Montreal, Canada.
- Bourse d’excellence [Merit Scholarship], 2018, Département de linguistique et de traduction, Université de Montréal, Montreal, Canada.
- Bourse d’excellence [Merit Scholarship], 2017, Département de linguistique et de traduction, Université de Montréal, Montreal, Canada.
- Prix et bourse Jacques Mathieu [Jacques Mathieu Award and Scholarship], 2012, Chaire pour le développement de la recherche sur la culture d’expression française en Amérique du Nord (CEFAN), Université Laval, Quebec City, Canada.
Associations
- Canadian Association for Translation Studies (CATS)
- Japan Association for Interpreting and Translation Studies (JAITS)
- European Association for Studies in Screen Translation (ESIST)
- Association internationale des études québécoises [International Association for Québec Studies] (AIEQ)
- Association japonaise des études québécoises [Japanese Association for Québec Studies] (AJEQ)
Academic jobs
- Publishing assistant at Meta (since winter 2019)
- Research assistant for Dr. Chantal Gagnon (since winter 2018)
- Teaching assistant for Dr. Chantal Gagnon (fall 2017)
Academic volunteering
- Member of the organizing committee of VocUM (since 2018)
Research interests
- The concept of “distance” (linguistic, cultural, temporal, etc.) in the realm of translation.